Category: Guide | Guider
Pages: 124
Location: CRRF
Year: 2007
N° catalog: GU.C76011.2007
Note: Published by the The Confederacy of Mainland Mi' kmaq

Hits: 1662


Quoted from the informative resource:

"There is so much to say and so many stories to tell about the Mi’kmaq of Nova Scotia. This manual by no means presumes to tell it all. Rather we have tried to tell a little about a variety of aspects of Mi’kmaw life and history—past and present—and hope to instill an interest that will leave the reader wanting to explore the story of the Mi’kmaq a little further. It is a story of a people who have survived challenges and hardships and managed to maintain pride in their history and strong cultural values. It is a testament to the numerous contributions the Mi’kmaq have made to support and enhance the cultural mosaic we now call Nova Scotia. The Mi’kmaq have always been here, are here today, and will continue to be here for millennia to come, sharing their stories and experiences. The title “Kekina’muek” is a Mi’kmaw word for “study” or “learn.” We hope all readers will enjoy our legacy, learn of our present day life, and look forward to sharing a prosperous future with us."

Citation de la ressource informative:

«Il y a tellement de choses à dire et tant d’histoires à raconter sur les Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse. Ce manuel ne prétend nullement tout dire. Nous avons plutôt essayé d’en dire un peu plus sur divers aspects du mi'kmaw. la vie et l’histoire - du passé et du présent - et l’espoir de susciter un intérêt qui laissera le lecteur désireux d’explorer un peu plus l’histoire des Mi'kmaq. fierté de leur histoire et de leurs fortes valeurs culturelles.Il témoigne des nombreuses contributions des Mi'kmaq pour soutenir et améliorer la mosaïque culturelle que nous appelons maintenant la Nouvelle-Écosse. Les Mi'kmaq ont toujours été ici, sont ici aujourd'hui et Le titre «Kekina'muek» est un mot mi'kmaw qui signifie «étudier» ou «apprendre». Nous espérons que tous les lecteurs apprécieront notre héritage, connaîtront notre la vie actuelle, et j'ai hâte de partager une vie prospère s avenir avec nous. " (En anglais seulement)

Date insert: